چی صدا کنم تو رو؟!؛ سازوکار ترجمه اسامی فیلمهای خارجی اکرانشده در سینمای ترکیه با ذکر نمونههایی بامزه
- این یادداشت در شماره ۵۳۵ مجله «فیلم» منتشر شده است
- رسمالخط این یادداشت بر طبق رسمالخط مجله «فیلم» تنظیم شده است
زیاد برخورد کردهایم با آدمهایی که دو یا سه اسم دارند؛ در شناسنامه یک اسم دارند، در خانه چیز دیگری صدایشان میزنند و در جمع دوستان هم اسم دیگری دارند. معمولاً هم این تغییر اسم یا به دلیل بیان و ادا کردن راحتتر، توسط اطرافیان شخص شکل میگیرد، یا به این دلیل که شخص مورد نظر از اسم رسمیای که برایش در شناسنامه در نظر گرفتهاند، راضی نیست و دوست دارد به نام دیگری صدایش بزنند. در هر دو مورد (شاید بیشتر در مورد دوم) تفاوتی بسیار میان اسم اصلی شخص و اسمی که خودش برای خودش در نظر میگیرد، وجود دارد که گاه باعث تعجب است. زمانی نگارنده از یکی از همین دوستانی که اسم شناسنامهاش با اسم مرسومش فاصلهای زیاد داشت، پرسید: «چی صدا کنم تو رو؟!» و او ناخواسته، عالمانه جواب داد: «هر چی! اسم من نشانه خودِ من نیست!». خوب که نگاه کنیم متوجه خواهیم شد این آدمها هستند که به اسمهایشان هویت میدهند، نه برعکس. اینکه خیلیها میگویند اسمها هویت آدمها هستند، چندان هم نمیتواند درست باشد. از جایی به بعد، وقتی اسم کسی را صدا میزنیم، خودِ آن آدم با تمام مشخصات ظاهری و درونیاش جلوی چشم ما میآید و تکلیفمان را با او روشن میکند. اینجاست که دیگر اسم، بخشی از هویت شخص هم هست. جواب ناخواستهفلسفی آن دوست، غلط نیست، اما زیادهرویست! (بیشتر…)
آخرین دیدگاهها